Локализация сайтов

Локализация сайта, программного обеспечения, приложений

Английский, Немецкий, Голландский, Испанский, Русский

Языковая локализация сайта, программного обеспечения или приложения — это процесс их адаптации к культурным особенностям целевого региона. Локализация сайта или ПО включает, в частности, перевод пользовательского интерфейса, приложения, онлайн-документации (такой как файлы справки и веб-страницы), меню, кнопок, диалоговых окон и относящихся к нему файлов с одного языка на другой.

Например, вы хотели бы перевести веб-сайт с английского, китайского, немецкого, испанского, голландского на русский, чтобы продавать продукт в стране целевого языка (тем самым увеличив свои продажи). Благодаря локализации, ваш веб-сайт будет выглядеть так, будто изначально было разработано для целевых пользователей.

Как правило, мой процесс локализации включает в себя:

• Анализ выбора материалов и инструментов.

• Анализ культуры, психологии, традиций целевого рынка.

• Утверждение глоссария на языке оригинала (английский, голландский, испанский, китайский)

• Создание списка терминологии на целевом языке (русский, немецкий)

• Перевод контента на немецкий│русский

• Адаптация контента к местным единицам времени, размерам и почтовым индексам.

• Адаптация текста к размеру строки и диалогового окна.

• Соблюдение единообразия отраслевой терминологии, повторяющихся выражений, сокращений, названий продуктов и непереводимых терминов.

• Лингвистическое тестирование и контроль качества

Перевести и локализовать ваш сайт или приложение я могу в php, html, .Net и других форматах.

Нужна русская локализация Вашего программного обеспечения или веб-сайта и хотели бы обсудить детали? Буду рада обратной связи.